Разбежавшись прыыыгнуть со скалы! Или окунемся с головой в словенский язык. Рекомендации по изучению словенского языка

Вконтакте

Одноклассники

А что, подглядела я в соседний пармезановый огород, и правда, почему бы не рассказать о языке, который вам придется выучить?

Словенщина (slovenščina), то бишь словенская речь, язык как и русский, происходит из группы славянских языков, поэтому человек даже с ограниченными способностями к изучению, начнет говорить и понимать уже через 16-20 часов индивидуальных занятий с преподавателем. Час занятий со словенским учителем в частном порядке стоит примерно 15 евро в час, это если репетитор работает неофициально. На коммерческих курсах индивидуальный час будет стоить 30-35 евро.

Итак, язык очень простой для изучения русскоговорящим человеком: самое сложное в нем для иностранцев — это падежи. Но для русских это не проблема, так как их тоже 6 и они абсолютно совпадают с нашим. Вторая сложность — это модальный глагол «biti», аналог английского to be, принцип работы с которым нам так же отлично знаком.

Вспоминаю первые уроки, фраза «яз есмь царь» не выходила у меня из головы, так как на современном словенском это звучит «яз сем цар» (jaz sem car), где sem — одна из форм глагола biti («быть», ага?).

Единый славянский корень вылазит и в словаре.
Например, отец — оче (oče), ребенок — отрок (otrok), собака — пэс (pes) и даже у ресницы, которая трепалница (trepalnica), понятно, откуда ноги растут.

Конечно, такие ассоциативные и прямые совпадения далеко не основа языка. Например, сад — это врт (vrt), а в грамматике помимо единственного и множественного чисел, кажись единственное в мире существует двойное число со своими формами и окончаниями.

Для интеграции эмигрантов в Словении организованы бесплатные языковые курсы для иностранцев, попасть на которые можно, если документально зафиксировано, что вы находитесь/будете жить тут. Например, 60 часов можно получить имея действующий статус ВНЖ на срок не менее 1 года, а добавочных 120 часов или сразу 180 можно получить имея действующий статус ВНЖ на срок не менее 2х лет. На курсах часто встречаются вроде как бегло говорящие «местные» — это эмигрировавшие боснийцы и сербы. Прожив в Словении 10 лет, они подают на гражданство, но выучив язык «на слух», разговаривают бодро, но с огромным количеством ошибок, и в итоге не справляются с обязательным экзаменом на знание языка.

Что касается детей, то период адаптации для них проходит в принципе легко, правда пара малоприятных периодов со слезами будет (а ля мания величия «мама, меня все обсуждают, смеются надо мной, пользуясь тем, что я не понимаю!»). Не забывайте, что переход в новую школу стресс не меньший, чем незнакомая языковая среда, так что все делите на два.

Примерно через полгода дети спокойно болтают, учатся и скоро вы у них будете просить перевести то, или это. Это заслуга не только погружения в среду, учитель час-два в неделю с ребенком дополнительно занимается словенщиной. Есть практика, что к детям, у которых языковая адаптация идет сложнее, приглашают русскоговорящих волонтеров, которые могут заниматься с ребенком на обоих языках. Единственно, что могу посоветовать, если вы сомневаетесь и думаете — подращу ребенка, пусть хоть три годика в русскую школу походит, это зря. Чем моложе языковая среда, в которую вы окунете своего ребенка, тем проще способы общения, игры, эмоции, комплексы стремятся к нулю. Когда активные игры важнее интеллектуального общения, когда дети открыты, лексикон проще — адаптация малыша пройдет гораздо легче, и не только в части, касаемой языка.

Моя старшая дочь в 2,8 начала ходить в детский сад со своими сверстниками. Поздноговорящий ребенок, она и на русском-то болтала так себе. Сейчас, спустя 8 месяцев, она автоматически переключается между двух языков, не путая слова, иногда замещая их, если не знает точно. Она не цитирует Гамлета на словенском, потому что мы в принципе предпочитаем другие сказки на ночь, и она не разговаривает на нем свободно, ее словарный запас сильно ограничен. Но ограничен он лишь потому, что он такой и есть в младшей группе детского сада. С языковым развитием ее одногруппников, моя Даша будет автоматически поднимать свой уровень, соответствующий языковым потребностям ее возраста.

Если вы немного потерпите, мои читатели, то в следующей статье я приведу казусные пересечения словенского и русского (чур, без комментариев а ля «баян!»), дам список учебных пособий, рекомендованных репетиторами для изучения языка и полезные, золотые ссылки на грамматические прииски словенского языка.
Всем lahko noč (спокойной ночи)! Adijo! (пока).

Словенский язык входит в группу южнославянских языков, имеет ряд черт, характерных для западнославянских языков, это один из редких индоевропейских языков.

Словенский язык, по своему уникален, так как сохранил двойственное число. Что такое двойственное число? Употребляем его, когда говорим о двух предметах, людях, животных и так далее, а множественное число начинается с трёх.В наши дни двойственное число есть в арабском и иврите, было оно и в древнерусском языке, но со временем двойственное число сменилось множественным.Хотя следы двойственного числа вы всё ещё можете обнаружить в современном русском языке(глаза, рукава, уши, плечи, очки).

Приглашаем Вас в Словению!!!

Гордость(ponos) словенца

Словенцы очень гордятся своим двойственным числом.И если вы решили выучить словенский язык, вам придётся овладеть и двойственным числом тоже.Не такое уж оно и сложное, но память придётся напрячь.Словенский язык похож на русский, подумаете вы.И да и нет , отвечу вам я.Много общих слов, общих глаголов, много для нас, так называемого старославянского (уста,очи,чело,оче-отче).Поможет вам,если вы хорошо знакомы религиозными текстами и с древнеславянской литературой.Однако эта схожесть часто будет вам мешать.

Словенский алфавит

Итак, с чего начнём, Словенский алфавит (азбука,букварь), как хотите назовите Slovenska Abeceda . 25 букв и 29 звуков, 5 гласных букв (8 гласных звуков), 20 согласных букв (21 звук).

  • Aa, как русское А (Amerika)
  • Bb ,как русское Б (banana-банан)
  • Cc , как русское Ц , но чуть мягче (cena-цена)
  • Čč , как русское Ч , но тут уже твёрже (čas-время)
  • Dd , как русское Д (dan-день)
  • Ee , как русское Э ,звук может быть широким (jezik-язык)
  • узким(mleko) и так называемый “polglasnik”(pes-собака)

  • Ff , как русское Ф (fant-парень)
  • Gg , как русское Г (glava-голова)
  • Hh , как русское Х (hren-хрен)
  • Ii , как русское И (igla-игла)
  • Jj , как русское Й (jajce-яйцо)
  • Kk , как русское К (konec-конец)
  • Ll ,как русское нёбное Л (labod-лебедь)
  • Mm , как русское М (mesec-месяц)
  • Nn , как русское нёбное Н (nos-нос)
  • Oo , как русское О ,звук может быть широким (okno) и узким (nos)
  • Pp , как русское П (pivo-пиво)
  • Rr , как русское Р (roka-рука)
  • Ss , как русское С (sir-сыр)
  • Šš , как русское Ш ,чуть мягче (šala-шутка)
  • Tt , как русское Т (tabla-доска)
  • Uu , как русское У (ura-час,часы)
  • Vv , как русское В (voda-вода)
  • Zz , как русское З (zajec-заяц)
  • Žž , как русское Ж ,но мягче (žoga-мяч)
  • Есть ещё звук (džezva)-дж.

    Не Акайте

    Что такое широкий, узкий и так далее?
    Краткая справка: strešica (^) – долгий и широкий звук-okno, osa, sestra, oče, sejem;
    ostrivec(´) – долгий и узкий-vitez, mati, repa, orožje;
    krativec(`) – короткий и широкий звук-študent, pes, miš. Все эти обозначения указаны в словаре словенского языка, ссылка ниже.По поводу широкого, узкого, долгого и короткого звучания гласных, не знаете как произносить, произносите узкий.Никогда не превращайте словенское о в а . О всегда о gotovina(гОтОвина) наличные.В русском языке мы зачастую пишем о , а говорим а : положить, корова, полагаю, дрова, собака и так далее.Примеров множество, это аканье вас и выдаст.

    Особенности произношения словенского языка.

    Особенности произношения: V -произносится, как короткий У , в начале слова (vprašanje-упрашанье-вопрос), перед согласными (davčеn-даучен-налоговый), к конце слова igriv, тоже касается предлогов- v redu (у рэду-в порядке).
    Согласный l произносится, как короткий У в конце слова (imel-имеу) и перед согласной jabolko-ябоуко-яблоко.
    Согласные в конце слова оглушаются Primož-Примош, но ni Primoža(нет Приможа).
    Есть слова, которые не имеют ни одной гласной prst -пэрст-палец, krst -кэрст-крещение, vrt -вэрт-сад, prt -пэрт-скатерть,vrv -вэрв-верёвка,шнур, то есть произносим, как короткий Э перед R и ударение на это Э .

    Ударение в словенском языке

    Что касается ударения, фиксированного ударения нет, может быть на любом слоге, надо смотреть в словаре, с русским, часто, не совпадает. Пока не разберётесь, делаете примерно так, хочется поставить так: postе lja, а говорите по-другому pо stelja.

    Чаще обращайтесь к словенскому словарю

    Если вы хотите найти какое-нибудь словенское слово и узнать про него, как можно больше, рекомендую использовать SSKJ Словарь словенского книжного языка Проверка склонения по падежам

    Словенские сказки.

    Рекомендую послушать сказки на словенском языке их рассказывают, как профессиональные артисты, так и обычные бабушки и дедушки, дикция у всех разная, но и в обычной жизни вы будете встречать не только дикторов центрального телевидения.

    Самоучитель учебник словенского языка

    Как самоучитель словенского языка я бы рекомендовал следующий учебник: Словенский язык. Самоучитель. Шатько Е.В. Издательство “Живой звук”. Самоучитель словенского языка для начинающих.Самая подробная книга на русском языке. В самоучителе вы найдёте много полезной информации, после каждого урока, упражнения для закрепления, в конце учебника правильные ответы.

    Приглашаем Вас в Словению!!!
    На время Вашей поездки готовы предоставить в аренду апартаменты в Любляне. Посмотреть фото можно . Заявки присылайте на почту: [email protected]
    При заказе апартаментов от 10 дней инструкция и консультация по получению ВНЖ в подарок.

    Как выучить словенский язык? Способы изучения

    Можно ли выучить словенский язык с нуля самостоятельно? Думаю можно, если вы очень мотивированный и дисциплинированный человек. Для остальных(не столь волевых) есть обучение словенскому языку по скайпу, если вы живёте, например в Москве. А если вы уже переехали в Словению, вы можете заниматься индивидуально. А можете записаться , как я писал в своей статье. Курсы словенского языка проходят в

    Я учу Словенский язык. Что даст мне составление личного словаря?

    Личный словарь - это список слов, которые вы хотите выучить, с переводом на Словенский язык .

    Вы можете составить один большой список слов на все случаи жизни или создать несколько списков (словариков) по темам, чтобы потом их учить.

    Например, список слов, которые вам необходимы при посещении ресторана (или банка, или для занятия спортом и т.д.)

    Важно, что вы имеете возможность составить словарь только из тех фраз и выражений, которые вам необходимо выучить.

    Вы не тратите впустую время и усилия на изучение не нужных вам слов.

    Как составить список слов (мой словарик)?

    Просто введите слово в левое поле и через несколько секунд вы увидите его перевод на Словенский язык .

    Внимание! Идет перебор нескольких значений, пока программа не выберет наиболее адекватный перевод вашего слова.

    На подбор правильного перевода может уйти несколько секунд. Не пугайтесь!

    Более того, если вам вдруг не понравится этот перевод, вы можете ввести свой собственный!

    После сохранения словаря для каждого добавленного в него слова появится карточка, в которой можно будет ввести свой комментарий и даже свою фотографию к этому слову, что сделает процесс изучения и более разнообразным и интересным и вместе с тем и благодаря этому более продуктивным!

    Сколько можно составить словариков (списков слов)?

    Сколько хотите! Все зависит от того, как вам удобнее учить слова – по одному большому словарику или по нескольким маленьким, посвященным разным темам.

    Зачем составлять словарик?

    Вы составляете список слов с переводом на Словенский язык , чтобы потом на нашем сайте проверять ваши знания этих слов в режиме онлайн.

    Сам процесс составления словарика уже способствует его запоминанию.

    А затем вы проходите по нему тесты на нашем сайте.

    Тесты можно проходить как с русского на изучаемый язык, так и наоборот.

    Если вы ввели неправильное значение перевода слова, то наш сайт подскажет вам правильное и даже покажет картинку. Так что высока вероятность, что в следующий раз вы его уже не забудете.

    Благодаря этому сам процесс тестирования становится довольно забавным и даже азартным, ведь потом вас еще ждут результаты статистической обработки.

    И все это совершенно бесплатно!

    Словенский язык (slovenski jezik) состоит в западной ветке южнославянских языков.
    На словенском говорит примерно два миллиона человек.
    Словенский язык – государственный язык республики Словения.
    Словенская письменность основана на латинском алфавите, с тремя дополнительными буквами: Č, Š, Ž. И еще используются три диграфа: NJ, LJ и DŽ.

    Вконтакте

    Одноклассники

    Итак, в прошлый раз мы закончили на том, что словенский язык прост и легок в изучении:) Он иногда настолько легкий, что для меня это становилось проблемой, на определенном этапе я не была уверена, знаю ли я слово или выдумала его. Например:

    • самолет — летало (letalo),
    • транспортное средство — возило (vozilo),
    • запад — заход (zahod солнца:)
    • самое мое любимое, это конечно, пенсионер:) упокоенец (upokojenec).

    Уже полтора года прошло, я вполне себе разговариваю и перестала отмечать многие забавности, но до сих пор, когда супермаркет Шпар объявляет четверг днем пенсионеров, обещая им на следующий день скидку на всю покупку, мое богатое воображение рисует картину из штурмующих продуктовые полки, жаждущих сэкономить вурдалаков.

    А еще в словенском сохранились в достаточном количестве старославянские слова, и порой, начинаешь бормотать как нерадивый «боярин» в «Иван Васильич меняет профессию»:

    • окно — окно (okno)
    • рыба — риба (riba)
    • задница — она и в Словении задница (zadnica), правда словечко вполне себе книжное и официальное
    • огонь — огон (ogon)
    • нога — нога (noga)

    Что, думаете, по сто слов в день учить будете? Но и здесь все не так просто. Как правило, ударение в словенском языке тусуется совсем не там, куда бы нам его хотелось определить: рОка, нОга и так далее:) и в начале, когда вы еще не будете его помнить, ставьте туда, куда НЕ хочется.

    Но есть и омонимы:)

    • ресница — правда
    • стол (stol) — стул
    • рита (rita) — попа
    • времe (vreme) — погода
    • место (mesto) — город
    • срака (sraka) — сорока
    • понос (ponos) — гордость…

    Все словенские студенты, изучающие русский язык, передают историю, рассказываемую им по этому поводу преподавателями, про то, что на крупном мероприятии в Москве представитель словенской фармакологической компании KRKA на смешанном русско-словенском сообщил в поздравительной речи, какой огромный он имеет понос от открытия в России нового подразделения их компании. Ну еще бы, такая ответственность…
    Посмеялись? Нехорошо. Будьте осторожны, и тоже на каком-нибудь словенско-русском мероприятии, стоя у алой ленточки, не попросите так же на смешанном подать вам ножницы… Потому что «ножницы» это по словенски две вагины. Фактически, это вагина во втором числе, про которое я уже упоминала (я вот только сегодня узнала от подруги).

    Словообразование в словенском подчиняется простым и понятным правилам,
    Например:
    Локализация, привязка к месту в словенском в подавляющем случае обозначается суффиксоокончанием «šč» — например, игровая площадка — игрище (грубая транслитерация, точнее «шсче» как-то так, но я не буду усложнять визуальное восприятие). В русском языке она осталась, например, в слове «кладбище » (словенский — покопалище). При чем вот эта самая «ще», автоматом в русскоговорящих умах отмечая размах мероприятия, делает более радостным восприятие самых что ни на есть обывательских вещей типа парковка (паркерище) или туалет (странище). При чем в последнем примере начинающие изучать язык имеют тенденцию «т» игнорировать.

    Ну что, готовы окунуться в этот занимательный, пробуждающий филологический азарт язык?
    На сайте языкового центра Словении перечислены учебные пособия для начинающих и не только, однако сами учителя, ведущие курсы для иностранцев, рекомендуют в основном лишь 2 первых из них: это словенская беседа «В живо a,b,c» (это 3 уровня с самого начального) и «Гремо a,b,c». Если кто-то помнит замечательные учебники английского «Happy English», то эти пособия построены вот по такому принципу, и действительно удобны и эффективны.
    Чуть больше года назад их можно было купить лишь на филологическом факультете, потом они начали появляться на местном сайте б/у объявлений. Цена за новый комплект около 30 евро.
    Но халявные интернет-ресурсы никто не отменял:

    Переводчик. Я рекомендую pons.eu Сложность в том, что русско-словенского нет, но зато словенско-английский более чем адекватен.

    Amebis besana это онлайн проверка орфографии и грамматики, элементарная, но не это главное. Это золотое местечко для начавших учить язык, на вкладке pregibanje, на которую я вам и даю ссылку. Там вы можете ввести любое словенское слово в любом его состоянии, вам найдут исходник и просклоняют всеми возможными способами по падежам.
    Словарь. Словарь книжного словенского языка http://bos.zrc-sazu.si/sskj.html это толковый словарь онлайн и пригодится он тем, кто в состоянии хотя бы маленечко читать.

    А вот эту ссылку http://www.siol.net/planet-tv/arhiv.aspx мне дали мои знакомые, которые сами еще даже не переехали: это видео-архив некоторых словенских ток-шоу , в частности словенская вариация холостяка: любовь, так скажем, в условиях фермы.
    Надо сказать, просмотр этого шоу много может дать первоначальное представление о словенском типаже женщин, о состоянии словенского шоу-бизнеса и кое что о самой Словении:) Там есть и словенские передачи онлайн.

    Cловенский - государственный язык Словении (республики, ранее входившей в состав Югославии). Он распространен также среди сельского населения окрестных гор на территории Австрии (Каринтия и Штирия) и Италии. Небольшие словенские диаспоры имеются также в Венгрии, Хорватии, Германии, США, Канаде, Аргентине, Австралии и ЮАР. Общее количество носителей немногим превышает 2 млн человек.
    Самый ранний известный пример определённо словенского диалекта в письменном виде - так называемые Брижинские (Фрейзингенские) отрывки (Brižinski spomeniki). Они написаны между 972 и 1093 годами (вероятно, ближе к концу этого периода) в долине реки Мёлль в Каринтии. Этот вероисповедный текст, древнейший письменный памятник словенского языка, написанный латиницей (каролингским минускулом), является одной из древнейших сохранившихся славянских рукописей вообще.
    Первый текст на собственно словенском языке - Целовецкая рукопись - относится к XIV веку, а грамматика и литература формировались с конца XVI в. протестантским священником Приможем Трубаром. В плане диалектологии и стилистики словенский - один из самых неоднородных языков мира. Он имеет более 40 диалектов, каковые делящиеся на 8 групп: корошская (каринтийская), приморская, ровтарская, гореньская (верхнекраинская), доленьская (нижнекраинская), штайерская (штирийская), паннонская и кочевская (новая смешанная группа в городе Кочевье и окрестностях, которые ранее были заселены немцами). Основой словенского литературного языка является говор жителей Любляны.
    Для словенского языка, в отличие от сербского, характерна сильная редукция гласных. В большинстве диалектов помимо экспираторного имеется тональное ударение тех же типов, что и в сербохорватских диалектах.
    Словенский – единственный славянский язык, сохранивший двойственное число существительного и глагола, например prijatelja "два друга", prijatelji "друзья". Имеется шесть падежей, три рода (в средний род попадает и слово dekle "девушка"). В ряде говоров средний род утрачен.
    Глаголы относятся к совершенному или несовершенному видам, причем совершенный вид может употребляться и в настоящем времени для обозначения повторяющегося действия, возможности что-то сделать (такое изредка встречается и в русском, например, в выражениях "он придет, бывало, домой и работает", хотя обычно такие формы в русском языке являются формами будущего времени).
    Прошедшее время образуется при помощи вспомогательного глагола, как в праславянском. Имеются плюсквамперфект (давнопрошедшее время), достигательное наклонение.
    Местоимения различают вопросительные (kto, kada) и относительные (ktor, kadar) формы. Числительные имеют особую форму для обозначения типов: dvoji ucenci "два вида учеников".
    В диалектах, особенно каринтийском и штирийском, много заимствований из немецкого, однако в литературном языке сохраняются славянские корни (впрочем, заимствования встречаются и здесь, в том числе из турецкого языка через посредство сербского).

    Словенская письменность базируется на латинице, хотя в некоторые эпохи предпринимались попытки использования глаголицы и кириллицы. Недостаток латиницы заключается в отсутствии букв для звуков [ʒ], [ʃ] и . В разное время эту проблему решали по-разному. Со времен Реформации до 1850-х гг. преимущественно использовалась так называемая бохоричица (названная по имени жившего в XVI веке Адама Бохорича) - система с использованием двух форм латинской буквы S в разном звуковом значении и обозначением шипящих буквосочетаниями (s [с], ſ [ц], z [з], sh [ш], ſh [ч], zh [ж]). Недостаток этой системы - неразличение [з]/[с], [ж]/[ш] в начале слова, если оно пишется с заглавной буквы. В первой половине XVIII века применялись системы дайнчица (по имени Петра Дайнко, 1787-1873) и метелчица (по имени Франца Метелко, 1779-1860) - обе с заимствованием знаков для [ʃ], и [ʒ] из кириллицы. С середины XIX века по настоящее время используется модифицированный (сокращенный на две буквы, Ć и Đ) хорватский алфавит Людевита Гая (гаица ).
    Современный словенский алфавит содержит 25 собственно букв (латинские без Q, W, X, Y, но с добавленными Č, Š, Ž) и 3 диграфа, приравниваемых к буквам: DŽ, LJ, NJ.
    Интересно, что город Вена по-словенски называется Dunaj, а река Дунай - Donava.

    Все необходимые материалы для изучения словенского языка - энциклопедическая справка, правила чтения, словари, разговорники, учебники, самоучители, справочники по грамматике, тексты - представлены

    gastroguru © 2017